Ici jadis grand-mère – Ion Pilat

 
 
La maison du souvenir a un auvent, des volets,
Des araignées grillagèrent la porte, et le loquet.
La cheminée ne fume même plus de sa bruyère
Du temps où maréchaussées des proscrits affrontèrent.
En leur route vers les aubes vieillirent les peupliers.
Ici jadis grand-mère Calyopi arrivait.
Impatient, grand-père s’était mis aux aguets
De la berline bercée parmi des champs de blé.
Dans le temps, aucun train ils n’avaient … de la berline
Mince, sautait une fille en large crinoline.
Pendant que, sous la lune aux champs la promena,
Grand père, sans aucun doute, Le Lac lui récita.
Et lorsque les cigognes – tel ombres sur le toit viennent,
Lui dit des vers fantasques d’un jeune poète ancien.
Elle l’écoutait muette, ses yeux turquoise brillaient …
Le tout, si romantique, qu’en contes se tramait.
Ils étaient calmes … et, au loin, une cloche sans âge
Sonnait les noces, ou la mort, dans la tour du village.
Mais eux, pensaient l’instant à jamais le préserver …
Ma grand-mère est si vieille, grand-père à trépassé …
Le temps, quelle étrange chose ! Soudain, à regarder,
Tu ne te vois que dans les images effacés.
Te reconnais en elles, pas ce-que tu vois devant,
Car tu n’oublies pas ton corps, qui vit en t’oubliant …
L’arrivée de grand-mère fut comme si hier … maintenant
Tu viens dans ta carrosse, des vieilles traces en suivant.
La même route te conduisit à travers les mûrs blés.
Auprès de la véranda, sereine tu t’arrêtais.
Si mince, tu foules le sable dans lequel elle sautait.
Remplies des mêmes cigognes les vêpres s’arrêtaient …
Tu m’as vu tout sourire, car trop naïf j’étais
Te chuchotant des rimes de Francis Jammes, le vrai.
Quand dans la nuit en lune le champ un lac était,
J’ai dit icelle Ballade à la Lune et de Musset.
Tu m’écoutas, pensive, tes grands yeux d’améthyste,
Je paraissais romantique, peut-être symboliste.
Si, j’étais calme … et, au loin, une cloche sans âge
Peut être la même cloche, dans la tour du village …
Sonnait les noces, ou la mort, dans la tour du village.
*
Traduit du roumain par Cindrel Lupe.
*
Citiţi traducerea în franceză :
http://wp.me/p1wz5y-uc
Publicités

Poster un commentaire

Classé dans Ion Pillat

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s