L’acteur Dinu Ianculescu (né en 1925) fut jadis connu comme la voix d’or de la radio roumaine. La voix du poète Dinu Ianculescu est restée d’or.* D’être sous un jour si tendre D’être sous un jour si tendre quand des filandres flottent en haut, d’entendre paître des agneaux et les agneaux ne puissent t’entendre. De recueillir l’éclat des eaux et la montagne de la comprendre, d’être sous un jour si tendre quand des filandres flottent en haut. De voir comment par les méandres l’automne les lâche en lambeaux, d’aller, ne plus sentir, plutôt en toi l’infinité d’attendre. D’être sous un jour si tendre. * traduit du roumain par Tudor Mirică. *** C’est une eau douce et amère C’est une eau douce et amère cette pluie qui marque un début, une rupture d’un passé fourbu qui fut autant de temps lumière. La c’est l’automne et déjà bu le verre à la lumière si claire c’est une eau douce et amère cette pluie qui marque un début. Et le premier fils s’est descendu des branches de sa vie éphémère, porté par le vent d’ aile légère comme sur un bouclier, étendu. C’est une eau douce et amère. * traduit du roumain par Tudor Mirică. *** Le jour ne peut m’attraper Le jour ne peut m’attraper, la nuit me boire ne pourra de neige et suie on fera un panier plein de denrées, jusqu’aux pics de hue et dia et la vallée à s’étaler. Le jour ne peut m’attraper, la nuit me boire ne pourra. Route devant, le fatras plait aux ronces. Et une chienne là aboie des non et oui-da m’achète, me vend à son gré. Le jour ne peut m’attraper. * traduit du roumain par Cindrel Lupe. * Lisez les originaux en roumain :
Archives de Catégorie: Dinu Ianculescu
Trois rondels – Dinu Ianculescu
Classé dans Dinu Ianculescu